Gespräch zwischen Whitebeard und Shanks – Deutscher Übersetzungsfehler sorgte für Verwirrung um Falkenauge

Veröffentlicht:

Missverständnis durch Übersetzungsfehler

One Piece gehört zu den erfolgreichsten Anime- und Manga-Serien weltweit. Schöpfer Eiichiro Oda ist bekannt dafür, komplexe Handlungsstränge mit versteckten Hinweisen zu verweben, was regelmäßig zu lebhaften Diskussionen unter den Fans führt. Ein besonders spannendes Beispiel dafür ist das Gespräch zwischen Whitebeard und Shanks in Folge 316 des Animes - eine legendäre Szene, in der die beiden Kaiser zusammen Sake trinken und zum ersten Mal ihr Königshaki aufeinandertreffen, sodass sich die Wolken am Himmel spalten.

In dieser Szene warnt Shanks Whitebeard, dass sein Kommandant Ace alleine auf Blackbeard Jagd macht. Im deutschen Dialog fällt dabei ein Satz, der für Verwirrung sorgt: „Die Kämpfe zwischen dir und Falkenauges Piratenbande sind mir noch sehr gut im Gedächtnis.“ Viele Zuschauer interpretieren dies so, dass Falkenauge eine eigene Piratenbande haben müsse, was seinem bekannten Image als Einzelkämpfer widerspricht.

In vielen Fanforen wird heiß darüber diskutiert. Einige schreiben: „Ich bin bin mir sicher, er hatte eine Piratenbande.“ Andere argumentieren: „Er war nie ein Teil einer Crew.“ Die Debatten wurden so intensiv, dass es sogar eine Umfrage mit Abstimmung gab, bei der Fans abstimmen konnten, ob Mihawk tatsächlich eine Crew gehabt haben könnte oder nicht. Diese Formulierung löste eine regelrechte Fan-Theorie aus. Die Vorstellung, dass eine so zentrale Figur wie Falkenauge eine verborgene Vergangenheit als Kapitän haben könnte, beflügelt zahlreiche Spekulationen.

 

Das japanische Original: Von Duellen statt Piratenbanden

Ein Blick auf die japanische Originalfassung des Dialogs schafft Klarheit. Whitebeard spricht dort keineswegs von einer „Piratenbande“, sondern erinnert sich lediglich an die legendären Duelle zwischen Shanks und Mihawk. Es geht also nicht um Kämpfe gegen eine Crew, sondern um persönliche Duelle - ein entscheidender Unterschied, der durch die fehlerhafte Übersetzung verloren ging. In der Welt von One Piece sind diese Duelle berühmt und tragen maßgeblich zum Mythos beider Charaktere bei.

Whitebeard zeigt in der Szene außerdem große Verwunderung über Shanks’ Schicksal: „Aber dass ein Mann deines Kalibers aus dem Eastblue mit nur einem Arm zurückgekehrt ist, hat uns alle sehr schockiert. Welchem Feind hast du den Verlust deines linken Armes zu verdanken?“ Hier gab Shanks die fast schon legendäre Antwort: „Ich habe ihn geopfert, für den Beginn einer neuen Ära.“ Besonders bemerkenswert ist, dass diese Wahrheit über Shanks’ verlorenen Arm erst nach über 26 Jahren im Anime und Manga vollständig enthüllt wurde.

Dieser Vorfall zeigt, wie wichtig präzise Übersetzungen in Animes sind. Ein kleiner Fehler kann große Missverständnisse auslösen, insbesondere in einer so detailreichen Serie wie One Piece. Falkenauge bleibt somit, wie von Oda vorgesehen, ein Einzelgänger - gefürchtet, respektiert und ohne eigene Bande.

Aktuell